Connexion
7 606 Livres Blancs | | |

Traduction et localisation de site web : les bonnes pratiques

Ce guide vous permettra d’adopter les bonnes pratiques pour votre projet en matière de traduction et de localisation de votre site web. Retrouvez-y conseils & astuces afin de satisfaire vos nouveaux clients.

  • EditeurTextMaster
  • Version PDF - 18 pages - 2017 - Français

Obtenir le livre blanc

 

Introduction ou extrait du livre blanc

"Vous avez décidé de vous lancer sur un nouveau marché à l’international ? Il vous faudra alors vous investir totalement dans ce projet. Une étape incontournable sera bien évidemment la traduction et la localisation de votre site web mais aussi l’ensemble des contenus qui y sont associés.

Quelle préparation devez-vous fournir en amont ? Quels seront les éléments à traduire ou localiser ? Quelles sont les alternatives pour faire traduire vos contenus ?

Ce guide vous permettra d’adopter les bonnes pratiques pour votre projet. Retrouvez-y conseils & astuces afin de satisfaire vos nouveaux clients.

(...) L’email étant le 3ème plus gros canal d’acquisition client (d’après une étude Custora), il est crucial d’échanger avec ses clients dans leur langue afin de leur faire parvenir le message le plus clairement possible.

Ce type de traduction va bien entendu de pair avec les emails automatiques de type confirmation d’expédition ou reçus qui fournissent des informations très importantes aux clients, comme la politique de retours ou les délais de livraison. Il est important d’être cohérent dans votre expérience client et de conserver la même langue tout du long."

Traduction et localisation de site web : les bonnes pratiques - livre blanc - Textmaster