Connexion
9 122 Livres Blancs | | 1 360 |

Want to boost your translation quality? Start with content authoring

Voici quelques conseils pour normaliser votre contenu source et la manière de mettre en œuvre des pratiques pour d’améliorer la qualité de la traduction, la cohérence et la rentabilité globale de votre entreprise.

  • EditeurAMPLEXOR
  • Version PDF - 3 pages - 2018 - Anglais

Obtenir le livre blanc

 

Introduction ou extrait du livre blanc

"Vous développez un nouveau contenu qui doit être traduit en plusieurs langues. Même chose pour Steve du marketing et Mary des ressources humaines - la liste est longue. Tout au long de votre entreprise, les créateurs de contenu produisent des pages sur des pages tous les jours, dans des styles différents. , indépendants les uns des autres sans penser à la normalisation.

Si oui, vous n’êtes pas seul. Selon Common Sense Advisory, «48% des répondants au sondage ont déclaré avoir plus de 50 auteurs internes et un tiers seulement en avait moins de 20».

En l'absence de conseils ou de visibilité sur la manière dont le contenu est développé par différents auteurs et en l'absence de style défini, la traduction peut devenir chaotique, coûteuse et incohérente.

Voici quelques conseils pour normaliser votre contenu source et la manière de mettre en œuvre des pratiques pour d’améliorer la qualité de la traduction, la cohérence et la rentabilité globale de votre entreprise."

 

Version originale :

"You’re developing new content and it needs to be translated into multiple languages. So is Steve from marketing and Mary from human resources — the list goes on. Across your organization content creators are producing pages upon pages every day, all with different styles, independent of each other without thought to standardization. Sound familiar?

If so, you’re not alone. According to Common Sense Advisory, “48 percent of survey respondents reported over 50 authors in-house and only onethird had fewer than 20 authors."

With no guidance or visibility into how content is being developed by various authors and no defined style, translation can get chaotic, costly and inconsistent.

Here is some information on why it’s important to standardize your source content and how you can implement these best practices to boost translation quality, consistency and overall cost efficiencies across your entire organization."

Want to boost your translation quality? Start with content authoring